<source id="nfsoq"><nav id="nfsoq"></nav></source>

      1. 歌德 (Johann W. Goethe)

        Erlk??nig 魔王  Faust I - Vorspiel auf dem Theater 浮士德(舞臺序劇節選)  Gefunden 發現  Wandrers Nachtlied II 浪游者之夜歌  N??he des Geliebten 愛人的近旁 


        Erlk??nig 魔王

        Erlk??nig
        
        Wer reitet so sp??t durch Nacht und Wind? 	
        Es ist der Vater mit seinem Kind; 	
        Er hat den Knaben wohl in dem Arm, 	
        Er fa??t ihn sicher, er h??lt ihn warm. 	
          	 
        ??Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht??? – 	
        Siehst, Vater, du den Erlk??nig nicht? 	
        Den Erlenk??nig mit Kron und Schweif? – 	
        ??Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.?? – 	
          	 
        ??Du liebes Kind, komm, geh mit mir! 	
        Gar sch??ne Spiele spiel' ich mit dir; 	
        Manch bunte Blumen sind an dem Strand, 	
        Meine Mutter hat manch gülden Gewand.?? 	
          	 
        Mein Vater, mein Vater, und h??rest du nicht, 	
        Was Erlenk??nig mir leise verspricht? – 	
        ??Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 	
        In dürren Bl??ttern s??uselt der Wind.?? – 	
          	 
        ??Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? 	
        Meine T??chter sollen dich warten sch??n; 	
        Meine T??chter führen den n??chtlichen Reihn, 	
        Und wiegen und tanzen und singen dich ein.?? 	
          	 
        Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 	
        Erlk??nigs T??chter am düstern Ort? – 	
        ??Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: 	
        Es scheinen die alten Weiden so grau.?? 	
          	 
        ??Ich liebe dich, mich reizt deine sch??ne Gestalt; 	
        Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.?? 	
        Mein Vater, mein Vater, jetzt fa??t er mich an! 	
        Erlk??nig hat mir ein Leids getan! – 	
          	 
        Dem Vater grausets, er reitet geschwind, 	
        Er h??lt in Armen das ??chzende Kind, 	
        Erreicht den Hof mit Mühe und Not; 	
        In seinen Armen das Kind war tot.
        
        魔王
        
        是誰這么晚奔馳在夜風中?
        是一位父親帶著他的兒子;
        他把男孩緊緊摟在懷抱里,
        使他更加安全,更加溫暖。
        
        “兒啊,什么叫你怕得捂住了臉?”
        “爸爸,那個魔王你難道沒看見?
        魔王穿著長長的袍子,頭戴王冕!”
        “不,孩子,是一條夜霧在迷漫。”
        
        “可愛的孩子,快跟我去!
        我要和你做最好玩的游戲;
        五彩的花兒盛開在河岸上,
        我母親有的是繡金的衣裳。”
        
        “爸爸,爸爸,你還沒聽見?
        魔王他在悄悄給我許愿!”
        “別害怕,孩子,別擔心!
        那是風吹枯葉的沙沙聲。”
        
        “乖孩子,你難道不肯跟我走?
        我漂亮的女兒們已在把你等候;
        我的女兒將圍著你跳夜的舞蹈,
        唱著跳著你就舒舒服服入睡了。”
        
        “爸爸,爸爸,你還沒看清楚,
        魔王的女兒藏在那邊黑暗處?”
        “孩子,孩子,我已經看清楚,
        那不過是幾棵灰色的老柳樹。”
        
        “我愛你,你的俊模樣叫我歡喜,
        你不肯跟我去,我就要使用暴力。”
        “爸爸,爸爸,他已經把我抓緊,
        魔王啊叫我渾身痛得要命!”
        
        父親害怕了,加緊策馬飛奔,
        孩子在他懷中輕輕地呻吟;
        緊趕慢趕,他終于趕到家里,
        可他懷中的愛兒已經死去。
        
                    楊武能譯
        


        Faust I - Vorspiel auf dem Theater 浮士德(舞臺序劇節選)

        Faust I - Vorspiel auf dem Theater
        
        DIREKTOR:
                Der Worte sind genug gewechselt,
                Lasst mich auch endlich Taten sehn!
                Indes ihr Komplimente drechselt,
                Kann etwas Nützliches geschehn.
                Was hilft es, viel von Stimmung reden?
                Dem Zaudernden erscheint sie nie.
                Gebt ihr euch einmal für Poeten,
                So kommandiert die Poesie.
                Euch ist bekannt, was wir bedürfen,
                Wir wollen stark Getr??nke schlürfen;
                Nun braut mir unverzüglich dran !
                Was heute nicht geschieht, ist morgen nicht getan,
                Und keinen Tag soll man verpassen,
                Das M??gliche soll der Entschluss
                Beherzt sogleich beim Schopfe fassen,
                Er will es dann nicht fahren lassen
                Und wirket weiter, weil er muss.
        
            - aus Faust I, Zeilen 214-230 
            
        浮士德(舞臺序劇節選)
        	 	    
        經理:
          話已說得夠多, 
          且看行動如何! 
          彼此枉費辭令, 
          何不干點有益的事情。 
          侈談情緒有何用? 
          情緒無補遲疑人。 
          你既然以詩人自稱, 
          就應該對詩歌發號施令! 
          我們需要什么你知情: 
          我們想把烈酒痛飲, 
          這只有趕快釀造才行! 
          今日不著手,明日完不成, 
          不可等閑虛擲了好光陰; 
          決心要把握可能, 
          好比大膽抓緊頭發根, 
          絲毫也別松勁, 
          自然會水到渠成。
        


        Gefunden 發現

        Gefunden
        
        Johann Wolfgang von Goethe 	
        Ich ging im Walde 	
        So für mich hin, 	
        Und nichts zu suchen, 	
        Das war mein Sinn. 	
          	 
        Im Schatten sah ich 	
        Ein Blümchen stehn, 	
        Wie Sterne leuchtend 	
        Wie ??uglein sch??n. 	
          	 
        Ich wollt es brechen, 	
        Da sagt' es fein: 	
        Soll ich zum Welken, 	
        Gebrochen sein? 	
          	 
        Ich grubs mit allen 	
        Den Würzeln aus, 	
        Zum Garten trug ichs 	
        Am hübschen Haus. 	
          	 
        Und pflanzt es wieder 	
        Am stillen Ort; 	
        Nun zweigt es immer 	
        Und blüht so fort. 	
        
        發現
        
        我在樹木里 
        茫然漫游, 
        我的思想里 
        無所尋求。 
        
        我看到蔭處 
        小花一棵, 
        好像是明星, 
        又像明眸。 
        
        我想采下它, 
        它婉言道: 
        難道采下我, 
        讓我枯掉? 
        
        我于是把它 
        連根掘起, 
        帶回家中去, 
        放在園里。 
        揀了個幽處, 
        把它種下; 
        它長出新枝, 
        繼續開花。
        


        Wandrers Nachtlied II 浪游者之夜歌

        Wandrers Nachtlied II
        
        ??ber allen Gipfeln 	
        Ist Ruh, 	
        In allen Wipfeln 	
        Spürest du 	
        Kaum einen Hauch; 	
        Die V??gelein schweigen in Walde. 	
        Warte nur, balde 	
        Ruhest du auch.
        
        浪游者之夜歌
        
        一切的峰頂
        沈靜,
        一切的樹尖
        全不見
        絲兒風影。
        小鳥們在林間無聲
        等著罷:俄頃
        你也要安靜。
        


        N??he des Geliebten 愛人的近旁

        N??he des Geliebten
        
        Ich denke dein,
            wenn mir der Sonne schimmer 	
        Vom Meere strahlt; 	
        Ich denke dein,
            wenn sich des Mondes Flimmer 	
        In Quellen malt. 	
          	 
        Ich sehe dich,
            wenn auf dem fernen Wege 
        Der Staub sich hebt, 	
        In tiefer Nacht,
            wenn auf dem schmalen Stege 
        Der Wandrer bebt. 	
          	 
        Ich h??re dich,
            wenn dort mit dumpfem Rauschen 	
        Die Welle steigt. 	
        Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen, 
        Wenn alles schweigt. 	
          	 
        Ich bin bei dir,
            du seist auch noch so ferne, 	
        Du bist mir nah! 	
        Die Sonne sinkt,
            bald leuchten mir die Sterne. 	
        O w??rst du da! 	
        
        愛人的近旁
        
        我想起你,每當太陽從大海上
            輝煌照耀;
        我想起你,每當月亮在泉水中
            抖動彩筆。
        
        我看到你,每當在大路的遠方
            揚起灰塵;
        每當深夜,浪游者在山間小路
            哆嗦戰栗。
        
        我聽見你,每當大海掀起狂濤,
            發出咆哮;
        在沉靜的林苑中,我常去傾聽
            萬籟俱寂。
        
        我伴著你,即使你在天涯海角,
            猶如身邊!
        太陽西沉,星星很快將照耀我。
            呵,愿你也在這里!
        
                    楊武能譯
        


        中國詩歌庫 中華詩庫 中國詩典 中國詩人 中國詩壇 首頁

        淘彩票 www.abgoonfelezgroup.com:万州区| www.lamaihotelpatong.net:安泽县| www.soledoubtshow.com:内丘县| www.cp2110.com:海兴县| www.cccmlogistics.com:读书| www.xybww.cn:横峰县| www.penghancurbatuempedu.com:荣成市| www.sweetarch.com:栾川县| www.180xu.com:噶尔县| www.kocblog.com:罗定市| www.alternateexpressions.com:仙居县| www.alinadeemamin.com:巨鹿县| www.cp3992.com:淮阳县| www.abtriv.com:门头沟区| www.351873.com:赤水市| www.jinlanwanmuye.com:青阳县| www.digitalcartonprinter.com:宜君县| www.homelifepremier.com:静安区| www.dictionarios.com:旺苍县| www.lczon.com:冕宁县| www.bouge-ton-body.com:花莲县| www.slclong.com:平定县| www.artbyandra.com:聂荣县| www.4hzg.com:汨罗市| www.solace-music.com:尼木县| www.okumakayricaliktir.net:南投市| www.ahtydzs.com:湘潭市| www.madinafrica.com:顺昌县| www.communitydininghub.com:六安市| www.hg98345.com:蒲城县| www.seasontip.com:湘乡市| www.zrvzsv.com:通江县| www.actforourfuture.org:抚松县| www.74li.com:乡城县| www.yarnundyedusa.com:胶南市| www.020hpgl.com:英山县| www.farukfunclub.com:柯坪县| www.comfymassagetable.com:醴陵市| www.cp7173.com:湘潭县| www.tang-mart.com:昭平县| www.dlhxsk.com:翁源县| www.d0ob.com:肥西县| www.shareuams.com:万荣县| www.shshangxin.com:报价| www.ift-expertise.com:左贡县| www.bigideasgroup.org:金沙县| www.leopad.net:德州市| www.hmartusa.net:常山县| www.videodownloadming.com:东港市| www.ps3usbjailbreak.com:漠河县| www.855664.com:莱芜市| www.fqchat.com:怀来县| www.xingyixiehe.com:保康县| www.vxaing1.com:堆龙德庆县| www.youchenfood.com:会昌县| www.airportlimoes.com:嘉义县| www.yuanfangauction.com:河曲县| www.bakedandbranded.com:巴彦县| www.ltswordpress.com:治县。| www.tyaslab.com:光山县| www.oversuns.com:美姑县| www.jlpwz.com:云阳县| www.v8f4.com:沁阳市| www.headsickpinups.com:佛山市| www.choco-loco-net.com:陆河县| www.iqhausa.com:安吉县| www.ysygs.com:屯门区| www.jrjhl.com.cn:百色市| www.ptlins.com:大庆市| www.jamesstephenshurling.com:敦化市| www.tjxfjzgc.com:房产| www.zhibo6789.com:海城市| www.zrvzsv.com:利川市| www.ptbtw.cn:佳木斯市| www.findnewyorkclubs.com:馆陶县| www.bungalowsvicksol.com:嘉禾县| www.d3mm.com:浦北县| www.hg93789.com:墨竹工卡县| www.paperswall.net:庆元县| www.360allred.com:太和县| www.calismdmrxonline.com:刚察县| www.switchgeardubai.net:新和县| www.g3676.com:南川市| www.shuneiyi.com:修武县|